Вы здесь:Юбилей ученого | Юрий Николаевич Пинягин
Юбилей ученого | Юрий Николаевич Пинягин
Научная библиотека ПГНИУ поздравляет с юбилеем Пинягина Юрия Николаевича, доцента Кафедры лингвистики и перевода ПГНИУ и приглашает познакомиться с библиографической выставкой его научных трудов «Переводческий дискурс. Библиография научных публикаций Пинягина Юрия Николаевича».
Юрий Николаевич Пинягин родился в Перми 5 апреля 1948 года.
В 1971 году с отличием окончил филологический факультет Пермского государственного университета (специальность «романо-германские языки и литература») и сразу же поступил аспирантуру Московского государственного педагогического института иностранных языков имени М. Тореза.
В 1975 году защитил кандидатскую диссертацию по теме «Опыт сопоставительного исследования семантических структур и сочетаемости соотносительных прилагательных в современном английском языке».
С 1976 г. по 1982 г. работал заведующим кафедрой иностранных языков Пермского фармацевтического института. Под его руководством на кафедре было создано методическое оснащение курсов: профессионально-ориентированные учебные пособия по грамматике, чтению, переводу и устной практике.
С 1982 г. по 2003 г. Ю. Н Пинягин – заведующий кафедрой английской филологии Пермского государственного университета, совмещая административную, учебно-методическую и научную работу.
С 1982 года по настоящее время – доцент кафедры английской филологии ПГУ (с 2015 г. – Кафедра лингвистики и перевода ПГНИУ).
Под руководством Юрия Николаевича был создан коллектив преподавателей, в котором выросло количество сотрудников с учеными степенями. Кафедра английской филологии (Кафедра лингвистики и перевода ПГНИУ) вошла в число ведущих кафедр факультета по научным публикациям, студенты кафедры традиционно имели высокую успеваемость.
Сфера научных интересов Ю. Н. Пинягина – теория перевода, межкультурная коммуникация, лингвострановедение, перевод в сфере международной деятельности.
Проходил научные стажировки в 1985 и 1991 годах в Оксфордском университете, в 1994 году – в университете Стрэтклайда в Глазго, Шотландия.
Фактом международного научного признания Ю. Н. Пинягина является его членство в «Международной Ассоциации преподавателей английского языка как иностранного» и включение его имени в авторитетное справочное издание «Международный Словарь Биографий Кембриджского университета» в 1996 году.
Ю. Н. Пинягину принадлежит большая заслуга в установлении и развитии международных связей Пермского университета и Перми с Великобританией. В 1989 году при его непосредственном участии был заключен и успешно действует договор об академических обменах между Пермским и Оксфордским университетами, по линии которого более 200 сотрудников ПГНИУ прошли стажировку в Оксфорде.
В 1999 г. на основе этого положительного опыта был подписан договор о сотрудничестве между администрациями Перми и Оксфорда, который позднее позволил им стать городами-побратимами.
Государственные, ведомственные и академические и иные награды
Юрий Николаевич Пинягин «Почетный работник высшего профессионального образования Российской Федерации»,
Почетная грамота Министерства образования и науки Российской федерации,
Почётная грамота города Перми. Почетные грамоты ПГНИУ
Публикационная деятельность
Ю. Н. Пинягин является автором более 150 публикаций, среди которых:
· монография «Великобритания: история, культура, образ жизни» (1996);
· учебные пособия «США: история, культура, образ жизни» (2001);
· «Практический курс перевода. Великобритания: страна, люди, традиции» (2007) (читать pdf);
· «Великобритания: страна и образ жизни: практикум по переводу первого (второго) иностранного языка» (2016) (читать pdf);
· 20 статей о России XV-XVI веков. «The Guinness Book of Records 1492. The World Five Hundred Years Ago». Guinness Publishing Ltd., 1992.
В 2002 году Ю. Н. Пинягин перевёл на английский язык и озвучил документальный фильм о ведущих предприятиях Пермского края «Прикамье – земля далекая и близкая» на киностудии «Новый курс».
Избранные публикации
1. Пинягин Ю. Н. National Mentality, Cross-Cultural Awareness and Translation. Teaching English in Professional Context: Entering Global Community: Proceedings of the 3rd International Scientific and Practical Conference. May 11-13, Тамбов, 2017. – С. 153-156.
2. Пинягин Ю. Н. Translation of the Text on Art and Cross-Cultural Awareness // Переводческий дискурс : междисциплинарный подход : материалы 2-й междунар. науч.-практ. конф., Симферополь, 26-28 апр. 2018 г. – Симферополь, 2018. – С. 474-478.
3. Пинягин Ю. Н. Рефлексия профессионального переводческого опыта у студентов // Актуальные вопросы современного иноязычного образования : материалы Всерос. науч.-практ. конф., Армавир, 17 дек. 2018 г. ‒ Армавир, 2019. ‒ С. 185-191.
4. Пинягин Ю. Н. Трансляция национально-культурного пространства англичан / Ю. Н. Пинягин // Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. 2019. – Т. 5, вып. 4. – С. 69-88
5. Пинягин Ю. Н. Фоновая лексика как объект перевода / Ю. Н. Пинягин // Евразийский гуманитарный журнал. ‒ 2019. ‒ № 1. ‒ С. 64-70.
6. Пинягин Ю. Н. Языковая репрезентация типологических свойств туристического дискурса в переводе / Ю. Н. Пинягин // Евразийский гуманитарный журнал. ‒ 2019. ‒ № 4. ‒ С. 39-49.
7. Пинягин Ю. Н. Пермь - Оксфорд : начало пути / Ю. Н. Пинягин // Иностранные языки в контексте культуры : межвуз. сб. ст. по материалам конф. – Пермь, 2020. – С. 6-11.
8. Пинягин Ю. Н. Фразеологические единицы с опорным компонентом baum / Ю. Н. Пинягин, М. П. Загороднева // Евразийский гуманитарный журнал. – 2021. – № 1. – С. 4-14.
9. Пинягин Ю. Н. Репрезентация лексического своеобразия лингвокультурного текста в переводе / Ю. Н. Пинягин, О. Д. Мохова // Евразийский гуманитарный журнал. – 2022. – № 1. – С. 55-62.
10. Пинягин Ю. Н. Репрезентация лексического своеобразия лингвокультурного текста в переводе / Ю. Н. Пинягин, О. Д. Махова // Евразийский гуманитарный журнал. – 2022. – № 2. – С. 80-90.
11. Пинягин Ю. Н. Репрезентация типологических свойств экологического дискурса в переводе // Иностранные языки в контексте культуры : сб. ст. по материалам XIX науч.-практ. конф. с междунар. участием. – Пермь, 2022. – С. 88-94.
- Войдите на сайт для отправки комментариев
- 582 просмотра